Контакты

Сочинение-рассуждение на тему: «Смысл высказывания известного современного лингвиста Н. С

Современный лингвист Валгина считает что : « При помощи тирепередается высокая , психологическая напряженность » я полностью согласна с мнением Валгиной . Попробуем доказать справедливость данного высказывания на примере текста Толстой .

Есть речь устная и письменная. Их отличия в том, что в устной речи можно передать всю эмоциональность и напряженность с помощью интонации, мимики, жестов, в письменной речи это все передается с помощью порядка слов, знаков препинания. Тире, как любой знак препинания, помогает определить границы синтаксических единиц чтобы подтвердить сказанное обратимся к (3)предложению текста, где тире отмечает начало и конец такого синтаксического отрезка, как слова автора. Предложение (8)текста подтверждает мысль о том что тире также необходимы для передачи интонации а значит и эмоциональности,тире указывает где следует делать паузы, как читать каждую часть текста.

Таким образом мы доказали,что права была Валгина,определив: « При помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка,психологическая напряженность»

Лингвист Н.С. Валгина считает, что пунктуационные знаки «помогают пишущему сделать очень тонкие смысловые выделения, заострить внимание на важных деталях, показать их значимость». По моему мнению, автор прав. Это можно доказать на примере текста.

Итак, мы убедились, что пунктуационные знаки помогают сделать тонкие смысловые выделения, заострить внимание читателя, показать их значимость.

«Только в предложении
получают своё значение отдельные слова, их окончания и приставки»,- утверждал знаменитый филолог.

Обратимся к тексту. В предложении (21) использовано слово старушек. Суффикс –ушк- вносит в значение этого слова оттенок вежливости,учтивости.. В предложениях (1-2) один и тот человек назван по-разному:Леня и Ленька. Суффикс –к- придает слову особое значение. Мальчика все называли Ленька. Только автор –рассказчик называет его по-взрослому.

В предложении 9 использован глагол во множественном числе по отношению к одному человеку. Это форма уважения, вежливости, корректности. В третьем предложении использовано слово повеселей. Приставка по- оправдана смыслом первого предложения: «Идти было скучно».

Таким образом, мы убедились в правомерности высказывания известного филолога.

Русский писатель Паустовский сказал: «Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе лёгкость и правильное звучание. Знаки препинания – это как нотные знаки. Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться». Нельзя не согласиться с данным высказыванием. Для того, чтобы доказать правоту данного высказывания обратимся к тексту Паустовского.

Уже в предложении 1 мы видим, как при помощи тире автор коротко и

емко выражает отношение рассказчика к музыке и показывает ее значение для героя. В предложениях 15,16 используется большое количество восклицательных знаков, что позволяет лучше представить характер дяди Жени.

Таким образом, знаки препинания, которые используются в тексте, делают его действительно цельным и не дают ему рассыпаться на отдельные предложения, словосочетания и слова.

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания известного современного лингвиста Н.С. Валгиной: «При помощи тире передаётся высокая эмоциональная нагрузка, психологическая напряжённость».

Человеческая речь немыслима без эмоций. В устной речи мы выражаем их короткими или долгими паузами, повышением или понижением интонации. А как выразить эмоции в письменной речи? Конечно же, при помощи знаков препинания. Так, важную и значимую роль в пунктуации играет тире. По мнению лингвиста Н. С. Валгиной, «при помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка, психическая напряженность».

Да, это действительно так. Тире – это очень важный знак препинания, выражающий мнение и чувства автора и использующийся для того, чтобы украсить нашу речь, придать ей эмоциональность. Приведем примеры из текста Т.Толстой.

Во-первых, в предложении №8 («А вот совсем другое дело – кинотеатр «Арс», плохонький сарайчик на площади») автор использует, чтобы повысить роль кинотеатра, показать, что это действительно «другое дело», а также противопоставить его театру.

Во-вторых, в предложении №27 («Театр – для взрослых, кино – для детей») автор использует тире с целью «подчеркивания» принадлежности театра взрослым, а кино - детям. Здесь тире помогает выразить особую эмоциональную нагрузку. Без него смысл предложения был бы непонятен.

Таким образом, можно утверждать, что лингвист Н. С. Валгина была совершенно права. Ведь без тире наша речь стала бы непонятной и тусклой.

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания Л.В.Щербы: «Без существительного, явного или подразумеваемого, нет прилагательного».

Известный лингвист Л. В. Щерба говорил: «Без существительного, явного или подразумеваемого, нет прилагательного». Как я понимаю эту фразу? В словосочетании и в предложении прилагательное всегда связано с существительным и полностью согласуется с ним, то есть употребляется в том же роде, числе и падеже, что и определяемое слово (существительное). Приведу примеры из текста Г.Н.Троепольского.

Во-первых, в предложении 9 оба интересующих нас слова («в полной уверенности») стоят в единственном числе, в женском роде и предложном падеже. Но «такт задает» существительное, а прилагательное под него "подстраивается".

Во-вторых, прилагательное «подстраивается» под существительное и в предложении 18 («хороших собак»), где существительное стоит во множественном числе и родительном падеже. Грамматическая подчиненность прилагательного проявляется в том, что оно встает в то же число и падеж.

Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание Л.В.Щербы справедливо: без существительного нет прилагательного!

Известный лингвист И.Г.Милославский утверждал, что «союзы, будучи служебными словами, то есть не употребляясь ни самостоятельно, ни в составе словосочетаний, остаются все же словами, то есть имеют не только форму, но и значение». Он имел в виду, что союзы – это слова , несмотря на то что они не употребляются самостоятельно, но имеют неизменяемую форму и свое значение. По значению союзы делятся на две группы: сочинительные и подчинительные. Приведу примеры из текста В.Чаплиной.

Во-первых, в предложении 3 нахожу сочинительный союз и, который, не употребляясь самостоятельно, исполняет свою функцию, имеет свое значение соединения однородных сказуемых «был» и «помогал».

Во-вторых, в предложении 23 встречаю подчинительный союз условия «если», который соединяет в сложноподчиненном предложении главную и придаточную часть.

Таким образом, предложенное для анализа высказывание лингвиста И.Г.Милославского справедливо.

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания, взятого из Литературной энциклопедии: «Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того чтобы передать их разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев».

В Литературной энциклопедии сказано: "Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того чтобы передать разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев". Не могу не согласиться с данным высказыванием. Действительно, автор наделяет героя свойственной только ему манерой речи, что позволяет охарактеризовать персонаж. Докажу это на примере из текста А. Сент-Экзюпери.

Например, в предложении 24 автор использует вводное слово "пожалуйста". Одна из функций вводного слова - это привлечь внимание собеседника, создать эмоциональный настрой. Лис избирает данную вежливую форму обращения, и его речь становится убедительнее и проникновеннее.

А в предложении 21 Сент-Экзюпери вводит в речь Лиса сравнительный оборот "...твоя походка позовет меня, точно музыка..." Данный троп позволяет сделать речь героя образной и точной. Лис говорит эти слова в очень важный момент, когда объясняет Маленькому принцу, что тот «всегда в ответе за всех, кого приручил».

А.С.Пушкин говорил: «Может ли письменный язык быть совершенно подобным разговорному? Нет, так же как разговорный язык никогда не может быть совершенно подобным письменному».

Эту фразу я понимаю так. Русский литературный язык имеет разговорную и письменную формы выражения, которые значительно отличаются друг от друга. Письменная речь строго следует установленным грамматикой нормам словообразования и словоупотребления, разговорная речь - свободней в этом отношении. При разговоре с собеседниками интонация, жесты нередко освобождают нас от необходимости применять сложные и полные предложения, позволяют употреблять сочные, эмоциональные слова, выражения, клички. Приведу примеры из текста Ю.Яковлева.

Во-первых, в диалоге, предложение №28 , герой использует прозвище бывшей учительницы Тра-ля-ля, которой он и обязан своим новым «именем» Бамбус. Использование в речи прозвищ – отличительная особенность разговорной речи, а не письменной.

Во-вторых, предложение №55 является неполным (что характерно для разговорной речи) и состоит всего лишь из одного слова: «Простите…» Но читатель понимает Бамбуса.

Исходя из сказанного, могу сделать вывод, что разговорный язык не подобен письменному, следовательно, высказывание А.С.Пушкина справедливо.

1. Бабель И.Э.: «Все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя ».

Абзацное членение текста – одно из важнейших условий его оформления. Абзац позволяет правильно понять информацию, основную мысль текста и авторский замысел. Он может заключать в себе новую мысль или новую информацию по сравнению с предыдущим абзацем. Функции абзаца в диалоге и монологе различны: в диалоге он служит для разграничения реплик разных лиц, а в монологе – для выделения композиционно – значимых частей текста. Абзацный отступ помогает регулировать читательское восприятие и воздействовать на мысли и чувства читателей. Докажу это на примерах из предложенного текста.

Членение текста на абзацы отражает логическое движение мысли автора. Так, в первом абзаце (предложения 1-3) говорится об опасениях мальчика по поводу надвигающейся метели, во втором (предложения 4-7) о том, что его опасения оправдались - начался буран, в третьем (предложения 8-11) - о спасительном решении. Изложение хода событий происходит путем перехода от одной микротемы к другой, что позволяет читателю проследить последовательность в развитии повествования.

Таким образом, прав был И.Э.Бабель, когда говорил, что «все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя».

2. Буслаев Ф.И.: «Вся сила суждения в сказуемом. Без сказуемого не может быть суждения».

Высказывание лингвиста Ф.И. Буслаева я понимаю так. Существуют два организующих центра двусоставного предложения – подлежащее и сказуемое, соотносительные между собой. Сказуемое – это главный член предложения, который обозначает то, что говорится о предмете речи и отвечает на вопросы: что делает предмет? Какой он? Каков он? При отсутствии сказуемого в предложении сообщается о предмете речи, а размышлений о том, что о нем говорится или что он делает, нет. Получается, что при отсутствии сказуемого «нет суждения».

Таким образом, можно сделать вывод: прав был Ф.И. Буслаев, утверждая, что «вся сила суждения содержится в сказуемом. Без сказуемого не может быть суждения».

3.Аверинцев А.А.: «Задача автора рассуждения - как можно убедительнее обосновать свою точку зрения. Для этого необходимо приводить как можно больше доказательств , располагая их в определённой последовательности».

Известный филолог и философ А.А.Аверинцев утверждал, что «задача автора рассуждения – как можно убедительнее обосновать свою точку зрения. Для этого необходимо приводить как можно больше доказательств, располагая их в определённой последовательности».

Эту фразу я понимаю так. При оформлении аргументированного рассуждения обязательно должен быть тезис, который доказывается путем приведения примеров- аргументов. Затем делается вывод о правоте высказывания (тезиса), то есть существует определенная структура при оформлении рассуждения. При доказательстве в рассуждении могут быть использованы вводные слова. Они помогают построить последовательное, логически связанное и обоснованное рассуждение).Приведу примеры из предложенного текста.

Так, в предложениях №17-18 писатель использует вводные слова «во-первых» и «во-вторых», которые не только указывают на порядок мыслей, но и помогают ему авторитетно обосновать свою точку зрения.

Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание А.А.Аверинцева справедливо .

4. Валгина Н.С.: «При помощи тире передаётся высокая эмоциональная нагрузка, психологическая напряжённость».

Известный лингвист Н.С. Валгина считает, что "при помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка, психологическая напряженность". Попытаюсь раскрыть смысл этого высказывания. Тире - знак препинания, с помощью которого можно понять логику предложения, передать интонацию, разобраться в чувствах героев.

Чтобы подтвердить сказанное, обратимся к предложениям из текста Т.Н. Толстой №13-14 ("Это - счастье. Это - кино."), в которых ярко раскрывается чувство восторга, которое испытывает зритель в ожидании киносеанса, как чуда.

В предложении №26 ("Кино притворяется, что все, что вы видите, - правда."), тире указывает на психологический настрой зрителя, любящего и верящего в сны и чудеса, а значит, и в кино.

2 вариант пояснения к тезису.

Человеческая речь немыслима без эмоций. В устной речи мы выражаем их короткими или долгими паузами, повышением или понижением интонации. А как выразить эмоции в письменной речи? Конечно же, при помощи знаков препинания. Так, важную и значимую роль в пунктуации играет тире. По мнению лингвиста Н. С. Валгиной, «при помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка, психическая напряженность».

Да, это действительно так. Тире – это очень важный знак препинания, выражающий мнение и чувства автора и использующийся для того, чтобы украсить нашу речь, придать ей эмоциональность Без тире на письме наша речь стала бы неинтересной и тусклой. Приведу примеры из предложенного текста.

5. Валгина Н.С.: «В синтаксисе передаются связи и отношения между понятиями, предметами, явлениями окружающего человека мира и постигаемого человеком мира».

Высказывание Н.С. Валгиной я понимаю так. В синтаксисе, в том числе в предложении как основной его единице, отражается внеязыковая действительность. С помощью суждений и умозаключений о мире вещей, облеченных в форму предложений, передается отношение к этому внешнему для языка миру.

В предложении №21 перечисляются явления, происходящие одновременно: « Машенька сопит в обнимку с куклой» и « часы неутомимо режут вечность на ломтики». Изменение последовательности частей предложения не меняет смысла, поэтому отношения между двумя простыми предложениями в составе сложного абсолютно равноправны. В данном случае мы наблюдаем сосуществование двух происходящих ситуаций внеязыковой действительности.

На примере предложения №10 можно рассмотреть проявление в синтаксисе подчинительных отношений. Два явления не просто сосуществуют, но находятся в отношении зависимости: ситуация «ночью Лена и Софья стали обсуждать свою новую жизнь» представлена как основная, а ситуация, «когда их новая хозяйка заснула», является ее временным ориентиром,передавая отношение к этому внешнему для языка миру.

Таким образом, права была Н.С. Валгина, утверждая, что «в синтаксисе передаются связи и отношения между понятиями, предметами, явлениями окружающего человека мира и постигаемого человеком мира».

6. Валгина Н.С. считает, что пунктуационные знаки «помогают пишущему сделать очень тонкие смысловые выделения , заострить внимание на важных деталях, показать их значимость ».

Известный современный лингвист Н.С. Валгина считает, что пунктуационные знаки «помогают пишущему сделать очень тонкие смысловые выделения, заострить внимание на важных деталях, показать их значимость».

Эту фразу я понимаю так. Одна из функций знаков препинания – функция выделения. Выделяющие знаки – это парные запятые, тире, скобки и кавычки, при помощи которых выделяются такие конструкции, как обособленные дополнения, определения, приложения и обстоятельства; уточняющие члены предложения; вводные слова и предложения; обращения и междометия; прямая речь и цитаты. Эти выделяющие знаки препинания помогают читателю обратить особое внимание на мысль, выделенную автором, понять ее. Проиллюстрирую это объяснение примерами из предложенного текста.

Во-вторых, в предложении №20 применяется такой знак, как парные запятые, при помощи которых автор выделяет вводное слово «казалось», заостряя внимание читателей на важной детали: девочка так испугалась Якова, что ее ноги будто приросли к порогу…

Таким образом, высказывание Н.С.Валгиной справедливо.

7. Валгина Н.С.: « Многоточие - частый и незаменимый знак в текстах большого эмоционального накала, интеллектуальной напряжённости».

Нельзя не согласиться с высказыванием современного лингвиста Н.С. Валгиной. Действительно, многоточие - знак эмоционально наполненный, показатель психологического напряжения, расшифровывающий подтекст, помогающий скрыть мысль автора. Он обладает способностью передавать еле уловимые оттенки значений, более того, как раз эта неуловимость и подчеркивается знаком, когда словами уже трудно что-либо выразить. Словом, многоточие - «незаменимый знак» в художественной литературе. Приведу примеры из текста С.А. Лубенец.

8. Валгина Н.С.: «То, что в устной речи достигается с помощью пауз и логических ударений, в письменной - с помощью знаков препинания ".

Высказывание лингвиста Н.С. Валгиной я понимаю так. Мы воспринимаем текст соответственно расставленным в нём знакам препинания, потому что знаки эти несут в себе определённую информацию. Выбор знака препинания основывается на смысловых связях, фразовой интонации, эмоциональной направленности высказывания.Приведу примеры из текста Л. Волковой.

9. Валгина Н.С.: «Пунктуация достигла такого уровня развития, когда она стала выразителем тончайших оттенков смысла и интонации, ритма и стиля».

Высказывание лингвиста Н.С. Валгиной я понимаю так. Мы воспринимаем текст соответственно расставленным в нём знакам препинания, потому что знаки эти несут в себе определённую информацию. Выбор знака препинания основывается на смысловых связях, фразовой интонации, эмоциональной направленности высказывания. Приведу примеры из текста Л. Волковой.

Так, в предложении №14 вторая часть предложения поясняет смысл того, о чём говорится в первой части. А двоеточие предупреждает нас об этом.

И в предложении №6 («Ну, папа, ещё полчасика можно мы поиграем?») выбор знаков препинания также не случаен. Вопросительный знак употребляется потому, что данное предложение произносится с вопросительной интонацией, а запятые помогают выделить слово «папа», которое обозначает того, к кому обращаются с речью, с целью привлечения его внимания.

Таким образом, можно сделать вывод: Н.С. Валгина была права, утверждая, что «пунктуация достигла такого уровня развития, когда она стала выразителем тончайших смысла и интонации, ритма и стиля.

10. Валгина Н.С.: «Современная русская пунктуация - это очень сложная, но чёткая система. В разностороннем богатстве этой системы таятся большие возможности для пишущего. И это превращает пунктуацию… в мощное смысловое и стилистическое средство ».

Н. С. Валгина говорит о том, что «современная русская пунктуация – это очень сложная, но чёткая система. В разностороннем богатстве этой системы таятся большие возможности для пишущего. И это превращает пунктуацию… в мощное смысловое и стилистическое средство».

Я понимаю это высказывание так. Современная русская пунктуация четко организована. Основой этой системы является синтаксический строй русского языка: его структурные и языковые закономерности, которые тесно взаимосвязаны. Те или иные знаки препинания выбираются в зависимости от строя предложения, эмоциональной или стилистической стороны текста. Обратимся к тексту А.А. Лиханова, чтобы подтвердить эту мысль.

Во-первых, предложения со 2 по 12 и с 21 по 31 - восклицательные. Чтобы передать попытку учительницы пояснить детям всю ответственность, которую они берут на себя, пользуясь книгами из библиотеки, автор употребляет множество восклицательных знаков, которые употребляются в конце предложения. [b]Вот оно,"мощное смысловое... средство", помогающее осознать написанное и прочитать текст с нужной интонацией.

Во-вторых, знаки препинания помогают понять эмоциональную направленность предложения. В этом можно убедиться на примере предложения 32, в конце которого стоит вопросительный знак. Учитель этим вопросом как бы подводит итог разговора о записи в библиотеку, Анна Николаевна уже уверена в том, что ее ученики все поняли, поэтому вопрос задается спокойным голосом.

Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание Н. С. Валгиной справедливо.

11. Ветвицкий В.Г.: « Имя существительное - это как бы дирижёр грамматического оркестра. За ним зорко следят оркестранты - зависимые слова и уподобляются ему по форме, согласуются с ним».

Эту фразу я понимаю так. В предложении существительное вступает в организованные соединения с другими словами, образуя словосочетания. Являясь главным словом в словосочетании, оно подчиняет себе зависимые слова. При согласовании формы зависимого слова уподобляются формам главного (в роде, числе, падеже). При управлении зависимое слово ставится в том падеже, которого требует главное слово.

В аргументах приводим примеры согласования и управления.

12. Виноградов В.В.: « Слова и выражения приобретают в контексте всего произведения разнообразные смысловые оттенки , воспринимаются в сложной и глубокой образной перспективе».

Высказывание В.В.Виноградова я понимаю так. Словами в языке обозначаются конкретные предметы и отвлечённые понятия, описываются действия, выражаются эмоции. Но вне языкового окружения слово в своём значении определимо приблизительно. Именно контекст даёт возможность точно установить значение отдельно входящего в него слова или выражения. Докажу это на примерах из текста А. Лиханова

В предложении №26 нахожу фразеологический оборот «глаза поехали на лоб». Исходя из контекста, осознаю, что данная фраза означает крайнюю степень удивления.

В предложении №18 именно контекст подсказывает значение слова «отчеканился», которое надо понимать так: мальчик составил для себя четкий план действий.

Таким образом, прав был В.В.Виноградов, утверждая, что «слова и выражения приобретают в контексте всего произведения разнообразные смысловые оттенки, воспринимаются в сложной и глубокой образной перспективе».

13. Виноградов В.В.: «Все средства языка выразительны , надо лишь умело пользоваться ими».

Пишем о средствах выразительности речи, которые делают речь ярче, выразительнее и многообразнее: метафоры, эпитеты, олицетворения, сравнения, фразеологические обороты.(Приводим примеры- аргументы, смотрим подсказку А 3, В 1).

14. Виноградов В.В.: « Смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка , в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано».

В художественном стиле речи, кроме типичных для него языковых средств, используются и средства всех других стилей, в особенности разговорного. В языке художественной литературы могут употребляться просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля и жаргонизмы, профессионально-деловые обороты речи и лексика публицистического стиля. Все эти средства подчиняются эстетической функции и должны употребляться»оправданно и мотивированно».

Так, в предложении №11 нахожу слово «довлачился», которое относится к высокому стилю, и поэтому в разговоре двух мальчишек оно было бы неестественно, если бы не было оправдано тем, что ребята увлекались стихами Пушкина и, подражая его стилю, упражнялись, вставляя в обиходную речь пушкинские обороты.

А вот разговорное слово «прикандыбал» из предложения №14 свидетельствует о том, что Вовка не понимает, к какому стилю литературного языка оно относится. И здесь смешение выражений оправдано: оно приводит к комическому эффекту.

Таким образом, В.В. Виноградов был прав, утверждая, что «смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка, в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано».

15. Гвоздев А.Н.: « Деепричастия … устраняют однообразие в перечне отдельных действий одного и того же лица».

Фразу лингвиста А.Н. Гвоздева я понимаю так. Деепричастие - особая форма глагола, которая обозначает добавочное действие предмета. Деепричастие действительно устраняет однообразный повтор, дорисовывает основное действие, делая речь более точной, динамичной и выразительной, избегает однообразия в речи.

16. Голуб И.Б.: «Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости слов , то есть их способность соединяться друг с другом».

Фразу лингвиста И.Б. Голуб я понимаю так. Лексическая сочетаемость слов – это способность слова сочетаться с определенным словом в речи. Необходимо обращать внимание на особенности употребления слов с другими словами, чтобы избежать лексической ошибки в речи. (Например, необходимо запомнить: « иметь значение», «играть роль», « проявить заботу» и т.д.)

Так, слова с прямым значением сочетаются с другими словами предметно-логической связью. Например, существительное «власть» (предложение №39) свободно соединяется со словом «тяжёлая». Говорят: тяжёлая власть, но не «лёгкая власть».

То же самое можно сказать и о словосочетании «жестокая несправедливость», которое находим в предложении №37. Действительно, «несправедливость» может быть «жестокой», но никак не может быть «жесткая».

Таким образом, можно сделать вывод: права была И.Г. Голуб, утверждая, что «для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости слов, то есть их способность соединяться друг с другом».

17. Горшков А.И.: «Наилучшие стилистические возможности заключены в словарном составе (лексике ) русского языка. Богат ими и синтаксис».(Здесь рассматриваем 1 пример из лексики и 1 пример из синтаксиса(см. примеры в цитате № 26)).

АНТОНИМЫ:

позволяют увидеть, что в жизни есть контрасты, подчёркивают их,

помогают высказать мысль с большей точностью,

делают речь яркой и убедительной.

СИНОНИМЫ:

помогают избежать однообразия изложения,

разнообразят нашу речь, делая её живой и выразительной,

позволяют всесторонне охарактеризовать образ,

помогают с максимальной точностью и полнотой передать содержание,

позволяют выразить самые тонкие смысловые оттенки,

позволяют тонко и красочно описывать явления,

способствуют точности и ясности высказывания,

дают возможность выразить различные оттенки мысли, уточнить, подчеркнуть какое-то положение.


УСТАРЕВШИЕ СЛОВА:

служат для передачи точного смысла в письменной и устной речи,

делают речь яркой и убедительной,

служат для передачи торжественности момента,

служат для воссоздания исторической обстановки,

служат средством речевой характеристики персонажа,

используются для создания комического эффекта, иронии;

подчёркивают достоверность сказанного,

служат названиями реалий прошлых лет.


ДИАЛЕКТИЗМЫ :

помогают передать местный колорит, особенности речи героев.


СЛОВА С ПРЯМЫМ ЗНАЧЕНИЕМ :

служат для обозначения предметов, признаков, действий.


СЛОВА С ПЕРЕНОСНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ:

выступают как одно из средств выразительности речи.

СТИЛИСТИЧЕСКИ НЕЙТРАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА:

используется писателями как языковая основа произведения,

употребляется в любых условиях общения,

служит бесстрастному, объективному обозначению понятий, предметов, действий, признаков, явлений и отношений между ними.

РАЗГОВОРНАЯ И ПРОСТОРЕЧНАЯ ЛЕКСИКА :

создаёт стилистическую окраску слова,

Одна из отличительных черт разговорной лексики - конкретность (обозначение конкретных предметов, действий, признаков);

используется для словесной характеристики героя.

ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ:

помогают понять, о какой профессии идёт речь в предложенном тексте,

служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т.п.,

служат для создания достоверности, точности информации, речевой характеристики персонажа,

служат для убеждения оппонента, позволяя чётко выразить позицию автора или привести яркий, убедительный аргумент.

КНИЖНЫЕ СЛОВА:

помогают писателю подчеркнуть и обсудить общественно-важную проблему,

служат для создания полноты картины, образного, эмоционального восприятия изображаемой действительности,

служат речевой характеристикой персонажей.

ЭПИТЕТЫ:

усиливают выразительность, образность языка произведения;

придают художественную, поэтическую яркость речи;

обогащают содержание высказывания;

выделяют характерную черту или качество предмета, явления, подчёркивают его индивидуальный признак;

создают живое представление о предмете;

оценивают предмет или явление;

вызывают определённое эмоциональное отношение к ним;

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ:

придают речи особую выразительность, образность, эмоциональность, точность,

характеризуют все стороны жизни человека.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОВТОР:

помогает подчеркнуть, выделить в речи важную в смысловом отношении группу слов,

средство придания ясности высказыванию, помогающее избежать туманности изложения,

средство передачи монотонности и однообразия действий,

повторение слов способствует большей силе высказывания, большей напряженности повествования,

средство выражения многократности или длительности действия.

Высказывание известного лингвиста А.И. Горшкова я понимаю так. Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение слов, лексико-фразеологический состав речи, морфологические средства и синтаксические конструкции. Разнообразие стилистических ресурсов можно показать как на лексических, так и синтаксических примерах. Обратимся к тексту С.А. Лубенец.

Так, в предложении №18 нахожу интересную лексическую единицу: книжное слово «контрастировали», которое служит средством характеристики персонажа, помогает понять внутренний мир Нины.

А в предложениях №28-30 автор использует такой синтаксический приём, как умолчание, стилистическая фигура, заключающаяся в том, что начатая речь прерывается в расчете на догадку читателя, который должен мысленно закончить ее. Этот прием помогает передать эмоциональность, взволнованность речи девочки.

Таким образом, можно сделать вывод: прав был А.И. Горшков, утверждая, что «наилучшие стилистические возможности заключены в словарном составе (лексике) русского языка. Богат ими и синтаксис

Еще раз повторяем РТ пар. № 55-61 по теме «Лексика».

18. Григорян Л.Т.: «В бессоюзных сложных предложениях разные знаки препинания употребляются потому, что каждый из них указывает на особые смысловые отношения между частями».

Известный лингвист Л.Т.Григорян утверждала: «В бессоюзных сложных предложениях разные знаки препинания употребляются потому, что каждый из них указывает на особые смысловые отношения между частями».

Как я понимаю эту фразу? Бессоюзные сложные предложения отличаются от союзных тем, что в них менее четко выражены смысловые отношения между простыми предложениями, однако именно смыслом определяются знаки препинания. Приведу примеры из текста К.Шахназарова.

Во-первых, в предложении №5 (Дамы располагались в удобных мягких креслах; мужчины, образовав группки, беседовали друг с другом.) ставится точка с запятой, потому что простые предложения со значением перечисления имеют смысл одновременности совершаемых действий.

Во-вторых, в бессоюзном сложном предложении №39 (К нам гости – тут я со своим «Соловьем»!) употребляется тире, так как первая часть имеет значение времени.

Таким образом, утверждение Л.Т.Григорян справедливо.

2 вариант пояснения к тезису .

Бессоюзные сложные предложения - это такие предложения, части которых соединены бессоюзной связью. Бессоюзные сложные предложения отличаются от союзных тем, что в них менее четко выражены смысловые отношения между простыми предложениями, однако именно смыслом определяется в письменной речи постановка того или иного знака препинания. Так, в БСП могут быть поставлены запятая, точка с запятой, двоеточие и тире,в зависимости от смысла сказанного. (Смотрим по тексту и выбираем то, что есть в примерах текста, и в пояснении к тезису описываем эти значения) Например, запятая ставится в БСП со значением одновременности событий, точка с запятой - со значением последовательности событий и наличием осложненности частей БСП.

СТАВИТСЯ ТИРЕ
(1) - (2)
Время Следствие
Условие Быстрая смена событий,
СТАВИТСЯ ДВОЕТОЧИЕ
(1) - (2)
Дополнение
Пояснение
Причина

19. Емельянова О.Н.: «Авторская речь обладает не только изобразительностью, но и выразительностью и характеризует не только объект высказывания, но и самого говорящего» .

Высказывание современного российского филолога О.Н. Емельяновой я понимаю так. Авторская речь не связана с речью какого-либо персонажа, её носителем в прозаическом произведении является образ повествователя. Своеобразие его языка определяется вложенным в произведение смыслом и речевой тканью и характеризует самого говорящего. Приведу примеры из текста В.И. Одноралова.

Например, в предложении №11 встречаю фразеологизм «готов был провалиться сквозь землю». Благодаря устойчивому сочетанию речь повествователя [b]предстает перед читателем яркой, образной, эмоциональной, раскрывает его характер, привлекает слушателей, делает общение более интересным, живым.

Так же в[b] авторской речи встречаю немало разговорных слов («растяпа», «шлёпнулся», «пустяки»), благодаря которым читатель может представить не только характер рассказчика, но даже возраст. Перед нами подросток, такой же мальчишка, как и те, о которых он рассказывает.

Таким образом, можно сделать вывод: права была О.Н. Емельянова, утверждавшая, что «авторская речь обладает не только изобразительностью, но и выразительностью и характеризует не только объект высказывания, но и самого говорящего».

20. Кузнецов А.А.: «Изложение „от первого лица”, употребление слов и оборотов разговорного характера дают автору возможность влиять на сознание и чувства читателя".

Фразу филолога А.А. Кузнецова я понимаю так. В художественном произведении повествование может вестись не «от автора», а от лица рассказчика. Образ рассказчика раскрывается в его точке видения происходящего, в оценках, в манере выражения мыслей. Такой приём позволяет писателю использовать разговорную лексику и разговорные формы синтаксиса, формировать сознание читателя и воздействовать на его чувства. Приведу примеры из текста В.П. Крапивина.

Например, в предложении №9 встречаю фразеологизм «лезли под руку», который использует в своей речи рассказчик вместо слова «мешали». Употребление этого сочетания помогает ему не только охарактеризовать своего друга Лёшку, но и придать речи яркость, образность, эмоциональность, сделать её доступной для восприятия сверстников.

Использует в своей речи рассказчик и немало разговорных слов («не стал соваться», «буркнуть», «запихал», «скользнул», «стырил»). Они вносят в его рассказ оттенок непринужденности, простоты. Именно благодаря обилию разговорных слов в речи героя читатель может подробнее представить не только его характер, но даже социальный статус и возраст героя. Рассказчик предстает перед нами в образе энергичного, любознательного мальчишки, такого же подростка, как и мы, со своим взглядом на мир, интересами и мечтами.

Таким образом, можно сделать вывод: прав был А.А. Кузнецов, утверждавший, что «изложение «от первого лица», употребление слов и оборотов разговорного характера дают автору возможность влиять на сознание и чувства читателя».

21. Кожина М.Н.: «Читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань ".

Лингвист М. Н. Кожина утверждала, что «читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань».

Эту фразу я понимаю так. Труд читателя заключается в общении с писателем, при котором художественный текст становится понятным во всей своей многогранности. Речевая ткань произведения помогает читающему понять сложный лабиринт мыслей, переживаний, оценок автора, проникнуть в мир образов его героев. Приведу примеры из текста Ю.Шима.

Во-первых, в предложении №9 писатель ярко показывает, как пытается мальчик защитить свою тайну. Фразеологизмы «стиснув… зубы», «зыркая исподлобья» помогают читателю понять, как он пытался отнять портреты артисток…

Во-вторых, в предложении №13 глазами Веры мы видим Жеку, который старается сдерживаться, не выдавать своего волнения. В речевую ткань предложения очень удачно вписаны однородные сказуемые («от всех отгорожен, замкнут, защёлкнут на замок»), которые помогают нам понять, что чувствует в тот момент мальчик.

Таким образом, высказывание лингвиста М.Н.Кожиной справедливо

22. Максимов Л.Ю.: «При помощи абзацного отступа (или красной строки) выделяются наиболее важные в композиции целого текста группы предложений или отдельные предложения».

Действительно, абзац выступает как средство, позволяющее правильно понять информацию в любом тексте, однако, используя абзацный отступ, автор может по- своему выразить значимость какой-либо мысли в развитии микротемы.

Например, М.Пришвину хотелось подчеркнуть особое отношение к спасённой птице, и поэтому он вынес эту мысль - всего одну фразу: «И мы по-человечески полюбили маленькую Хромку» - в седьмой абзац.

И девятый абзац – вновь лишь одно предложение «Так Хромка в люди вышла» - иносказательно передает важность итоговой информации, главную мысль текста, и писатель абзацным отступом подчеркнул это. Таким образом, каждый абзац развивает и поддерживает часть главной идеи, помогает увидеть авторскую особенность оформления текста

2 вариант пояснения (еще смотри пояснение в «Помощи к С2»).

Эту фразу я понимаю так. Абзац проясняет композиционно-синтаксическую структуру текста и выполняет экспрессивно-выделительную функцию, выражая динамику, быструю смену событий. Абзац может заключать в себе основные мысли текста. Приведу примеры из текста А.Алексина.

23. Милославский И.Г.: «Отношение пишущего к сообщаемому часто может выражаться с помощью „маленьких” слов, слов, которые принято считать служебными, - частиц и союзов ».

Служебные слова наряду со знаменательными помогают пишущему передавать свои мысли и отношение к сообщаемому. Союзы играют роль скреп между синтаксическими единицами и помогают передавать различные смысловые отношения между ними. Частицы придают различные дополнительные смысловые или эмоциональные оттенки словам и предложениям. Приведу примеры из текста Н.И. Дубова.

Во-первых, в предложении №2 (" Нельзя же заново изобретать самолёт, если его давно изобрели, или открывать новые страны, если всё уже пройдено вдоль и поперёк!") нахожу модальную частицу "же", которая помогает писателю выделить наиболее важное слово "нельзя", вносит в предложение дополнительный оттенок смысла - усиление.

Во-вторых, сочинительный союз «но» в предложении №31 ("Да, мы могли бы удивить мир, но пока не знали чем.") позволяет автору противопоставить содержание двух частей высказывания, рассказать о желании мальчиков, которое они не могли претворить в жизнь.

служебными, частиц и союзов”.

2 вариант пояснения.

Частицы и союзы (“маленькие слова”) – это служебные части речи, которые, в отличие от самостоятельных, не имеют лексического значения: не называют ни предметов, ни действий, ни признаков. Они нужны для связи слов в словах и предложениях и в речи используются для передачи дополнительных значений, которые проявляются в отношении автора к тому, о чем он рассказывает.

Примерное хорошее сочинение.

Слова известного лингвиста И.Г. Милославского я понимаю так: частицы и союзы - это служебные части речи, которые не имеют самостоятельного лексического значения и служат для связи слов в словосочетании и предложении. Однако эти части речи при использовании в тексте имеют дополнительное значение, которое проявляется в отношении автора к тому, о чем он рассказывает. Чтобы подтвердить, приведите примеры, из предложенного текста.

Так, в предложении №8 при глаголе «понимают» используется отрицательная частица «не». Автор использует ее в речи Коли для передачи возмущения, непонимания героя рассказа, когда детей любят, но не поддерживают. В предложении №8 Николай Дубов использует противительный сочинительный союз «а», чтобы противопоставить однородные сказуемые «Любят, а не понимают».

Таким образом, делаю вывод о том, что прав был лингвист Милославский, утверждая, что отношение пишущего к сообщаемому часто может выражаться с помощью «маленьких» слов, слов, которые принято считать служебными – частиц и союзов.

24. Милославский И.Г.: «Любое повторение , двукратное или многократное, обращает на себя особое внимание читающего».

Лексический повтор - это повторение слова, словосочетания или предложения в составе одного высказывания (предложения, сложного синтаксического целого, абзаца).

Лексические повторы различного вида широко используются для придания экспрессивности художественному тексту.

Благодаря повторению слов или словосочетаний на них фиксируется внимание читателя, тем самым усиливается их роли в тексте. Повтор придает связность, подчеркивает важнейшие мысли, также он подчеркивает упорядоченность построения высказывания.
Известный лингвист И.Г. Милославский утверждал: «Любое повторение, двукратное или многократное, обращает на себя особое внимание читающего».

Эту фразу понимаю так. Лексический повтор является одним из способов описательных форм и используется для обозначения большого числа предметов или явлений, усиления признака или степени качества, подчёркивания каких-либо деталей в описании, создания экспрессивной окраски и так далее. Приведу примеры из текста В.Осеевой.

Во-первых, в предложении №1 встречаю лексический повтор слова «вспомнила», который используется для усиления описываемого действия.

Во-вторых, в предложениях № 9-10 для указания на длительность действия употребляется существительное «воскресенье». Как сказал Хохолок, что каждое воскресенье будет катать Динку на велосипеде, так и делал в течение двух лет. Несомненно, на этот лексический повтор обратит внимание читающий.

Следовательно, утверждение лингвиста И.Г. Милославского справедливо.

25 . Милославский И.Г.: « Грамматика русского языка прежде всего средство выражения мысли».

Рассматриваются примеры грамматики с точки зрения синтаксиса.

1. ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ

помогают перечислить действия героев;

позволяют увидеть одновременные, последовательные действия предмета;

конкретизируют признак предмета.


2. ОБРАЩЕНИЕ

называет собеседника, того, к кому обращаются с речью (звательная функция ): Лена , дай мне одну краску.

выражает к нему определённое отношение говорящего, то есть выполняет оценочную функцию : Живёте на износ, бесценная наша , ...

в лирике выполняет изобразительно-выразительную роль, усиливая лирическое настроение текста: "Куда бежишь, тропинка милая , ...


3. ВВОДНЫЕ СЛОВА

выражают оценку говорящим степени достоверности сообщаемого (уверенность, предположение, сомнение, неуверенность и т.п.): конечно, несомненно, безусловно, бесспорно, очевидно, без всякого сомнения, вероятно, по всей вероятности, по сути дела, разумеется, само собой разумеется, может быть, должно быть, наверное, пожалуй, по-видимому, действительно и др.
Горный воздух,
без всякого сомнения , действует благотворно на здоровье человека.

выражают чувства говорящего (радость, удовольствие, сожаление, удивление, негодование и т.п.): к счастью, к радости, к удовольствию, к сожалению, к несчастью, к удивлению, к изумлению, к огорчению, к прискорбию, к досаде, странное дело, неровен час, чего доброго, как нарочно и др. Но, к несчастью , в это время подвернулся губернатор.

указывают на связь мыслей, последовательность изложения: во-первых, во-вторых и т.д., с одной стороны, с другой стороны, наконец, наоборот, напротив, однако, в общем, в частности, кстати, кстати сказать, итак, следовательно, значит, кроме того, например, так, таким образом и др. Вся жизнь Никиты не была постоянным праздником, а, напротив , была неперестающей службой.

указывают на приемы и способы оформления мыслей: словом, одним словом, короче говоря, вообще говоря, иначе говоря, так сказать, другими словами и др. Признаться сказать , ни в какое время Колотовка не представляет отрадного зрелища.

указывают на экспрессивный характер высказывания: лучше сказать, грубо выражаясь, мягко выражаясь, по правде говоря, между нами говоря, смешно сказать, сказать по совести и др. По правде говоря , я не очень рассчитывал на его помощь.

указывают на источник сообщаемого : по словам, по сообщению, по мнению, по слухам, по сведениям, по-моему, по-твоему и т.п., дескать, мол, по моим расчетам, с точки зрения, как известно и др. По словам капитана , до ближайшего порта остается два дня пути.

используются также для привлечения внимания собеседника к сообщаемому, для внушения определенного отношения к излагаемым фактам: видишь (ли), видите (ли), понимаешь (ли), понимаете (ли), пойми, поймите, вообразите себе, извините, простите, пожалуйста, сделайте милость, помнишь (ли), помните (ли), помилуйте, послушайте, согласитесь, заметьте себе, позвольте и др. Одичаешь, знаете , если будешь все время жить взаперти.


4. ОБОСОБЛЕННЫЕ СОГЛАСОВАННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ

помогают конкретизировать определяемое существительное, уточнить признак предмета: Людей, пренебрегавших здоровьем , мама считала жестокими.

помогают автору "сжать" информацию, позволяя в определении передать содержание, которое можно выразить и придаточной частью СПП: Выросшие за лето медвежата играли на камнях... (сравните: Медвежата, которые выросли за лето , играли на камнях...)

5. ОБОСОБЛЕННЫЕ НЕСОГЛАСОВАННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ

6. ОБОСОБЛЕННЫЕ ПРИЛОЖЕНИЯ

поясняют или уточняют нарицательное существительное;

помогают автору уточнить, кого он подразумевает, раскрывает содержание определяемого слова-местоимения: А когда я уезжала к себе на квартиру, одинокую, холодную, они, мать и отец , стояли на лестничной площадке, и плакали, и махали, и повторяли мне вслед.


7. ОБОСОБЛЕННЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

деле? выражают добавочное действие к основному;

помогают автору обозначить цель основного действия: Все толпились у окна, стараясь почувствовать тонкий сладковатый аромат , и интересовались, что за растение, почему оно цветёт.

помогают автору обозначить условие , вопреки которому совершается основное действие: Постепенно, сама того не желая , мама приучила соседей обращаться к ней не только по медицинским вопросам, но и с другими просьбами.

помогают автору точнее сказать о том, как, каким образом совершается действие: Толик вглядывался в Тёмино осунувшееся лицо и всё думал: сумел бы он так, не на словах пожалеть , как это часто бывает, а на самом


8. ОБОСОБЛЕННЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ

несут значение исключения, то есть выполняют ограничительную функцию;


9. ОБОСОБЛЕННЫЕ УТОЧНЯЮЩИЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


10. ОБОСОБЛЕННЫЕ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


10. СЛОЖНОСОЧИНЁННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

ССП с противительными союзами А, НО, ДА (=НО), ЗАТО, ОДНАКО помогают автору показать, что одно событие противопоставлено другому: После пятого урока у меня был кружок, но я не остался.

ССП с соединительными союзами И, ДА (=И), НИ...НИ, ТОЖЕ, ТАКЖЕ, КАК...ТАК И, НЕ ТОЛЬКО...НО И помогают автору показать последовательно происходящие события: Город кончался, и вскоре показалось море.

ССП с разделительными союзами ИЛИ, ЛИБО, ТО...ТО, НЕ ТО...НЕ ТО позволяют автору указать на чередование событий: То скрипнет дверь, то тихо отворится калитка...


11. СЛОЖНОПОДЧИНЁННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

СПП с придаточным изъяснительным помогают автору раскрыть смысл глагола в главной части: Я должен немедленно доказать ей, что "предполагаемый диагноз" предположили напрасно, что всё будет хорошо.

СПП с придаточным определительным помогают автору раскрыть признак существительного из главной части: Она не могла пройти мимо человека , который недомогал.

СПП с придаточным времени помогают автору указать на время протекания действия в главной части: Поесть не очень стыдно, когда от голода подводит худой грязный живот и в глазах темнеет.

СПП с придаточным цели помогают автору указать на цель, с которой выполняется действие в главной части: Она ела для того, чтобы не умереть.

СПП с придаточным причины помогают автору указать на причину, по которой происходят действия в главной части: Эта неудача была совершенно естественна, так как Демосфен имел очень слабый голос...

СПП с придаточным условия помогают автору указать на условие, при котором действие в главной части станет возможным: Кабы люди за все друг с дружкой рассчитываться принялись , весь бы мир в магазин превратили.


12. БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Фразу лингвиста И.Г. Милославского я понимаю так. Язык – это способ осуществления мышления. Он состоит из слов, обозначающих различные предметы и процессы, а также из правил, позволяющих строить из этих слов предложения. Именно предложения, построенные по законам грамматики и оформленные на письме с соблюдением пунктуационных правил, являются средством выражения мысли. Попытаюсь доказать это, используя текст В.Ю. Драгунского.

Например, предложение №9 в данном тексте восклицательное. Значит, произносится оно с особой интонацией, предельно эмоционально. Так автор, используя возможности синтаксиса, передаёт мысль о том, что герой очень хочет иметь боксёрскую грушу, чтобы начать тренировки.

А предложение №11 («Нечего тратить на ерунду деньги, перебейся как-нибудь без груши») бессоюзное. Первая часть в нем безличное предложение, вторая – определенно-личное. Использование этих конструкций помогает автору точно передать мнение отца по поводу затеи сына, позволяет лаконично и эмоционально заявить о его решении. Вот еще один пример того, как грамматика помогает выразить мысль.

Таким образом, прав был И.Г. Милославский, утверждая, что «грамматика русского языка прежде всего средство выражения мысли.

26. Милославский И.Г.: «Основной приём, выражающий желание говорящего внедрить в сознание слушающего именно свою оценку ситуации, - это выбор слов, содержащих оценочный элемент ».

Задание

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл выска­зывания известного современного лингвиста Н.С. Валгиной: «При помощи тире передается высокая эмоциональная на­грузка, психологическая напряженность». Аргументируя свой ответ, приведите 2 (два) примера из прочитанного текста.

Вариант 1

Лингвист Н.С. Валгина утверждает, что «при помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка, психоло­гическая напряженность».

Действительно, эмоционально-экспрессивная функция тире заключается в том, что этим знаком на письме стара­ются передать интонационный разрыв фразы, создающий напряженность и остроту.

Например, в тексте Л. Куклина тире в предложении 30 (♦Сейчас он меня лапой как огребет - и кувырк я со скалы в воду!») подчеркивает драматичность и динамику сложив­шейся ситуации, передает эмоциональную сторону речи рас­сказчика, оказавшегося в непростой ситуации.

Неизвестно, что произошло бы дальше, если бы не сила и мощь разыгравшегося шторма, огромной волны, ударившей в скалу. В предложении 34 («И такая в ней силища много­тонная - аж скала дрогнула и брызги вверх полетели!») пауза, обозначенная тире, словно дает почувствовать, как рассказчик невольно ужаснулся силе этого удара.

В самом деле, одна из функций этого удивительного зна­ка - служить цели создания эмоциональности речи.

Вариант 2

Писатели тонко чувствуют язык и стремятся передать не только оттенки смысла, но и богатство интонаций живой речи, обозначить с помощью знаков препинания паузы, что­бы читатель «услышал» все, что хотел сказать автор. Об од­ной из подобных функций тире лингвист Н.С. Валгина говорила так: «При помощи тире передается высокая эмо­циональная нагрузка, психологическая напряженность».

В рассказе Л. Куклина есть несколько примеров, с по­мощью которых можно доказать этот тезис. Так, в предло­жении 40 автор передал напряженное состояние медвежон­ка, вынужденного искать защиты у своего вечного врага («...Прижался, как ребенок, голову прячет и только дрожит от страха - мелко-мелко, всей своей шкуркой...»).

Можно представить себе и эмоциональное состояние рас­сказчика, который спал рядом с медведем! История удиви­тельная, а потому двойное тире и выделяет то, что кажется невероятным самому участнику этого события: «...Да так мы с ним - не поверите! - и задремали...»

Действительно, без этого знака текст потеряет эмоцио­нальную и психологическую напряженность.

Вариант 3

Тире - это многофункциональный знак препинания, ко­торый очень важен в письменной речи. Например, эмоцио­нально-экспрессивная функция тире проявляется в тех слу­чаях, когда оно используется для выражения быстроты действия или перед неожиданным выводом.

Обратимся к предложению 36. Быстрая и неожиданная смена событий передана в нем с помощью тире: «Медведь пискнул - и бросился прямо ко мне в руки!». Этот знак не только придал предложению динамичность, но и отразил эмоциональное состояние рассказчика.

Однако зверь оказался насмерть перепуганным медве­жонком, именно поэтому в предложении 37 появляется тире («Вот уж и верно - у страха глаза велики!»), передающее явную радость рассказчика от того, что вся эта невероятная история закончилась благополучно.

«При помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка, психологическая напряженность», - считает лингвист Н.С. Валгина, и это утверждение, несомненно, справедливо.

Текст для работы

(1)Возвращался я как-то из тайги домой, да припозднил­ся. (2)А все ж таки хотелось мне до ночи к себе домой доб­раться, в рыбачий поселок. (З)Вышел я по течению ручья на берег моря. (4)Ветер вовсю разошелся. (5)В лесу-то он по вершинам гуляет, а на море сильную волну развел.

Мне еще по пути домой нужно было бухту обогнуть.

Только я из глубины бухты обратно в сторону откры­того моря повернул, вижу: не пройти. (8)Сильный нака^т идет, волны песчаную полосу уже захлестывают своими гребнями, запросто могут с ног сбить и утащить в море...

(9)0дна дорога остается: вверх, на крутую скалу. (10)И вода подгоняет: она уже к сапогам подбирается, скоро голе­нища захлестнет.

(П)Начал я вверх карабкаться. (12)А с тяжелым рюкза­ком да еще с ружьем по скалам лазить не больно-то удобно. (13)Да и смеркаться стало раньше обычного. (14)Тучи небо плотно обложили, чувствую я: стемнеет скоро. (15)Надо на ночлег устраиваться загодя, а то в темноте и голову сломать недолго.

(16)Еще немного вверх залез, остановился отдышаться. (17)Вижу: площадка на скале небольшая. (18)Да мне одному много ли надо?

Зато площадка удобная: скала над ней козырьком нависает, дождь не страшен, и от ветра укрытие.

А внизу береговую полосу совсем приливом скрыло. (21)Ну, устроился я. (22)Ружье к каменной стенке присло­нил, лапничку наломал, постель себе приготовил...

«Переночую тут спокойно, - размышляю про себя, - а завтра по заре и двину дальше».

Вдруг я слышу: кто-то ко мне на площадку карабка­ется. (25)Камни из-под него сыплются, стучат по скале, кус­ты шевелятся. (26)Кто же это такой от прилива спасается?

(27)Смотрю: над площадкой медвежья голова поднимает­ся! (28)Уставились мы друг на друга, и на какое-то мгнове­ние оба от неожиданности застыли. (29)Не знаю, о чем мед­ведь успел подумать, а я-то думаю: «Ну все... (ЗО)Сейчас он меня лапой как огребет - и кувырк я со скалы в воду! (ЗІ)Плохо дело...» (32)Похолодел весь и про ружье забыл...

(33)А снизу вдруг волна ка-а-ак ударит! (34)И такая в ней силища многотонная - аж скала дрогнула и брызги вверх полетели! (35)Нас обоих, словно из пожарного шланга, обдало. (Зб)Медведь пискнул - и бросился прямо ко мне в руки!

(37)Вот уж и верно - у страха глаза велики! (38)Никакой это и не медведь оказался, а маленький, годо­валый медвежонок. (39)Должно быть, от матери отстал, заи­грался на берегу - его водой прихватило и напугало до смерти. (40)0н ко мне прижался, как ребенок, голову пря­чет и только дрожит от страха - мелко-мелко, всей своей шкуркой...

(41)Я погладил его осторожно: вдруг цапнет? (42)Нет, вижу, ничего, терпит.

(43)А волна опять как даст! (44)Накрыл я медвежонка своей курткой брезентовой, сам возле него угрелся, да так мы с ним - не поверите! - и задремали под вой ветра и грохот прибоя. (45)Только от каждого удара волны медве­жонок во сне вздрагивал. (46)Дышал он ровно и так довер­чиво ко мне прижимался...

(47) Вот, думаю, какая удивительная история. (48)Это же не в цирке, где дрессированные медведи за кусочек саха­ра всякие штуки вытворяют. (49) Это же дикий зверь! (50)А беда приперла - и к человеку сунулся. (51)Доверяет...

(52) Всегда бы так! (53)Мирно...

(По Л. Куклину)


(1317) Современный лингвист Валгина считает что: «При помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка,психологическая напряженность» я полностью согласна с мнением Валгиной. Попробуем доказать справедливость данного высказывания на примере текста Толстой. Есть речь устная и письменная. Их отличия в том, что в устной речи можно передать всю эмоциональность и напряженность с помощью интонации, мимики, жестов, в письменной речи это все передается с помощью порядка слов, знаков препинания. Тире, как любой знак препинания, помогает определить границы синтаксических еди­ниц чтобы подтвердить сказанное обратимся к (3)предложению текста, где тире отмечает начало и конец такого синтаксического отрезка, как слова автора. Предложение (8)текста подтверждает мысль о том что тире также необходимы для передачи интонации а значит и эмоциональности,тире указывает где следует делать паузы, как читать каждую часть текста. Таким образом мы доказали,что права была Валгина,определив: « При помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка,психологическая напряженность»

(1318) Известный лингвист Н.С. Валгина считает, что пунктуационные знаки «помогают пишущему сделать очень тонкие смысловые выделения, заострить внимание на важных деталях, показать их значимость». Мне кажется, что мнение автора беспорно. Это можно доказать на примере текста В.Осеевой. Так в предложении 17 автор использует восклицательный знак. Этот значимый знак необходим чтобы передать строгость и важность. В предложении 23 автор использует многоточие. Он нужен для передачи паузы, чтобы читатель задумался о дальнейшем действии рассказа. Итак, мы убедились, что пунктуационные знаки помогают сделать тонкие смысловые выделения, заострить внимание читателя, показать их значимость.

(1319) Вряд ли на письме можно обойтись без знаков препинания. Без них мы не можем верно передать смысл предложения, расставить эмоциональные акценты высказывания. Не случайно у знаков препинания много разных функций: разделительная, выделительная, эмоциональная, смысловая. Обратим внимание на предложение 3 . В конце предложения, как знак его завершения, ставится точка. Это разделительный, одиночный знак препинания, отделяет в тексте одно предложение от другого.Рассмотрим еще одну функцию знаков препинания – эмоционально-экспрессивную. Предложение 14 заканчивается многоточием, которое наряду с разделительной функцией передает недосказанность, недоговоренность, прерванность мыслей. Итак, знаки препинания важны для правильного и быстрого понимания смысла написанного.

(1320) Русский писатель Паустовский сказал: «Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе лёгкость и правильное звучание. Знаки препинания – это как нотные знаки. Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться». Нельзя не согласиться с данным высказыванием. Для того, чтобы доказать правоту данного высказывания обратимся к тексту Паустовского.Уже в предложении 1 в предложении (1) мы видим, как при помощи тире автор коротко и емко выражает отношение рассказчика к музыке и показывает ее значение для героя. В предложениях 15,16 используется большое количество восклицательных знаков, что позволяет лучше представить характер дяди Жени.Таким образом, знаки препинания, которые используются в тексте, делают его действительно цельным и не дают ему рассыпаться на отдельные предложения, словосочетания и слова.

Понравилась статья? Поделитесь ей